下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6715|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
8 z2 w$ V4 `/ S2 Z4 O8 N- p* g
烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick
; a9 i3 h& A1 E) ?2 U) {5 r' F  C4 h8 k
水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings
; z# s" x( W$ [! D- f+ w2 H/ r! m8 S$ E, [: O- M, z$ k6 `4 s4 P- v2 P
馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll
' X) f+ M# n# i: Y: P) X! Q0 Z# [9 d- L+ X
蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg
: J* R, U! k, m3 b. U" ~) L; L) k
2 Q5 G- b* a. ~, m3 e% t咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk 6 N2 q1 T* N% r8 f
# d! }' _8 e3 s0 W7 B* M
饭 类 5 g, e7 v6 h3 A- a! h" r2 o7 E. X

! ?* J. N) @* K) \稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice * `5 R# @- v: _6 C5 H5 s
5 X. j1 n1 w- R1 G: V
油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice
$ t3 S8 n& X0 G1 k# G" y
- ^4 H! d4 }8 g* |6 B9 Y9 J蛋炒饭    Fried rice with egg + a  n& `  ^; ?9 I; |& c$ `
. `; g/ r1 ]. R
面 类
9 ~" c, ]' [: c9 w! A' h" S7 Q# a' Y( j# x7 l! i$ ]
馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles
3 ?  V# y: q+ \+ q5 Y; E
: R  Z4 l  A' R, c麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles
) c; @3 @, K; \
) }' L- n7 o6 ]榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles + m2 h/ Y  h+ K$ P9 S$ d- M/ B9 V, E: Z

: ?) `' s' V* Q8 g( s- Q3 s米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles : `1 J& x) x$ ?, @' B+ F/ l
* u; y% T. f" h  P+ y( a! N# q1 A. w
冬粉     Green bean noodle   
; ~: Z# Q% v$ k/ Q: j# C1 U/ j
0 B" ^9 t4 f  F: }% o汤 类
5 K7 S( s# ~" C4 D2 X& c6 f, ]5 X9 O/ p
鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup ; N( M2 y1 N% c8 m7 y4 m$ G! I' j6 D' _) U
, d; Z, C, P, u
蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup
2 e0 ]3 S0 J7 j1 _! L1 J, w& x4 U- N
牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup , d6 U, d8 P5 X7 e- z+ H1 Y
' n2 V6 O# q- J
酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup
: ~* y* R  n2 Z5 ~+ _; a; L9 O7 D' g( d( o+ P! c1 ]
猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup
& K6 ?- v" @6 v
) r0 ~# K9 d8 z% c( I$ `: A( A$ Z鱿鱼汤    Squid soup
2 h  K" a: @5 v0 d5 }" z- \9 e5 W  M
7 {  v/ j% G; f7 x. Q, ]* _' d1 x甜 点
) }  I+ i! W4 S9 t
8 F: m/ m* L7 }% X糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches 7 q3 k1 y  b! w$ Y. d3 J9 R
5 D& d* o0 U7 {6 B4 o  ?% w( X+ h
麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers
9 Y0 `+ D8 y! ]$ U. _0 g$ W
/ f/ v$ T; W: f3 Q2 Y5 V冰 类
5 W9 y3 b+ x7 r- Q! U, U2 \
0 g  p) v% b" y& U' D' g2 W绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice 8 Z& k" J5 K' ?, l: |* G
" ~/ ]/ }$ K1 p* E) V
紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice , `' y8 Q9 K$ O9 o8 i! g7 n
6 k  E% f! C5 S) {0 W2 i" U7 f) g
豆花     Tofu pudding    - w! _, L8 H$ U# B
. o1 V+ a; c3 m6 P" t9 K* p$ D! A* n
果 汁
- J2 E/ ^' M5 h- A% T, x+ B, T& E! x2 Y! O; U" e2 [
甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice 6 B: x! n7 e# p0 [6 }+ w

( ]! Z4 K9 N4 U杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice
0 C! L9 l( D/ y6 D* W6 w- @
9 p' o$ }4 Y+ b/ T点 心
: o2 B( }. R/ c* o
$ c4 f7 j+ k5 `% M. e! m. `$ R牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu)
$ s2 @/ K# ^3 X( Q9 J
' A# R5 F5 b' X( `8 d3 f7 S  D油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd 4 }4 F: H9 Q/ m7 ~2 N5 {
& x6 c% R5 s2 Y( H: _
虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
! s$ D! I0 ?' m) w6 a1 V& {( Q2 V& }3 C0 y) x: v- }* @! R
春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls
" _* U$ o- j2 U* ^: n+ U. Q) x; m) ~4 {+ Q! ?# ]2 J( U
筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake
. p7 P' ^2 b% ~& M2 R7 \" h) W3 l
绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes
6 X) R( H8 J7 N" u5 b" ]
4 i& l' f. z2 ]* |/ V& E. ?萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake 3 @& g' F6 i  c9 {

- S  E' b/ |: N& @  t肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings
3 q+ O2 m1 b8 E6 V8 E9 Y5 j. f
: p8 `: ^$ Q0 \) t2 N$ R; \肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu 2 L9 }# ^7 B2 B
& s. O7 l! |! m- D; ?  `4 z
其 他 2 c: x" W& U8 s7 Q# h! ]  g
8 C2 U* @) ^9 ~! P" \
当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut 9 y* r! u5 i6 N7 z0 I: I, s' M' K
& v4 D+ {6 q8 ]2 [+ X6 x0 O4 O
火锅     Hot pot
% y3 b' U$ ]; z$ u; _0 `' ]6 \- R8 U
$ E: N/ k9 B9 N; O/ N  G
. R5 i6 G$ o: ?  c 1 K$ j# ]2 \" h  X0 _+ `5 O
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~! K+ y0 m0 _( @/ Y

: v. v! J3 a/ A如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了& {9 g2 s6 ]0 o5 v/ \, M
8 E9 A1 P) `; r$ t
3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表