该用户从未签到
|
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。 2 m# N8 M/ R- Z* w( G6 B. a2 _/ j5 C
“Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。4 T1 i" f0 C. [" a
0 _9 z" r0 s1 B8 h! |; B4 ^! _ 等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
( i" p; }2 |7 r- [0 [! c 以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。2 R/ I7 K& o" ~2 _" d- `0 F
主食、小吃类部分:+ r+ y/ k8 R$ u/ ~/ A5 r+ c
(1)X.O.炒萝卜糕
3 I" ?! [! f8 s Turnip Cake with XO Sauce
( w4 @" I; [! p- l& T (2)八宝饭
/ m) p: G* N+ e$ [; \0 y8 u Eight Treasure Rice1 n" D1 N9 O. a) D5 y1 i& ^
(3)白粥
, V* A- l- d$ m% S3 B6 J Plain Rice Porridge
|3 [8 f4 W, `$ q. B9 m: N (4)XO酱海鲜蛋炒饭: u# @$ k& g3 Q B, y! \& a
Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce) V L/ s, |! V0 d
(5)鲍鱼丝金菇焖伊面
9 Q# l5 Q- E9 K. J) \; X Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
; ?9 b5 H, T0 e; Q (6)鲍汁海鲜烩饭/ B) O7 P9 ~! J- `- O$ I2 H# @
Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce
) Y! ]- b) j' M) [" } (7)鲍汁海鲜面$ c9 `* ~) N4 j7 B, n! z
Seafood Noodles with Abalone Sauce1 m* J2 [% ?: T
(8)北京炒肝
! p: C# E- }6 C; R9 l; M Stir-fried Liver Beijing Style
# s2 B R3 B" Z; A* o (9)北京鸡汤馄饨
9 o% G" I1 O+ D4 y3 }* T }' y Wonton in Chicken Soup& a% Q7 K/ `' k" f+ s
(10)北京炸酱面4 R- ^! x+ y7 }6 m! V
Noodles with Bean Paste
; C) W( {- T% e, `3 D7 A6 ~* } (11)碧绿鲜虾肠粉
& a) x, A6 s- ]8 P0 T) d2 X1 ~ Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables3 g$ Y7 [5 s. D9 K
(12)冰糖银耳炖雪梨; `$ L" Y3 X' R' P
Stewed Sweet Pear with White Fungus
$ J8 r/ |3 I8 s; V5 j9 f r* g* K ` (13)菜脯叉烧肠粉
( l# L; l7 m. d0 @& }$ R$ | Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables! n; D3 d! N& M1 Q
(14)菜盒子
. ]0 v k' y- D7 p, N! x6 H Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable
+ d) m, f: H6 g; t; z! D- p: P (15)菜肉大馄饨9 V# Y* P; F/ b- z' W& k( S$ W( V. [
Pork and Vegetable Wonton
2 Q; U7 t8 H5 U) B (16)菜肉饺子
' \! ~& @- A/ z% i+ E1 K+ [ Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable$ [5 I9 G0 B! r
(17)参吧素菜卷% ]( ~8 Z( _1 ^/ i
Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits" d* T% G2 ~; O: H, O
(18)草菇牛肉肠粉
3 _: |9 Q- i$ }- I) g! }6 ^ Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef
5 V% k% y6 g- ]/ d/ m; {4 y. F (19)叉烧包7 |: Z5 D4 P* Y6 w: I) L
Barbecued Pork Bun
: r/ _6 h- r9 j$ ?" U3 }1 w (20)叉烧焗餐包% t8 ]8 R1 n, ?7 H" w" S
Barbecued Pork Dumpling
) S8 E& v2 ~& O$ C! ^2 S( K (21)叉烧酥
4 [2 g/ D a9 q& S6 z Cake with Barbecued Pork: u/ Q8 x5 q: e2 O! v; ~
(22)炒河粉
3 X/ b' J+ k! F5 }9 n' Q" m Sauteed Rice Noodles
/ D# A9 ]- e9 }5 t3 H+ K% E (23)炒面
% F: q- I3 i4 L: r! c2 ? Sauteed Noodles with Vegetables
5 w( w. d Z% U J, m& }" P (24)陈皮红豆沙2 l: @0 p# T% p; `
Minced Red Bean Paste with Orange Peel7 e8 ^ J4 G& b H; {
(25)豉油蒸肠粉1 a$ s u9 k) I: F f
Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce
! ]6 E- N# r* I9 M. d; l) M, p (26)豉汁蒸凤爪
1 y" O( b1 ^. ]+ _2 C5 J& I- S9 w Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce
2 ]* K' [/ w% h: N (27)豉汁蒸排骨
# m! ~, a p0 k4 k% \, E1 G Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce 9 @' g* T1 F: R6 o1 l2 O
(28)春菇烧麦" l7 L) S. L, v5 q% [- d7 p, I
Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom: k: D- ?2 ?( U6 B* ~% r7 X) h
(30)葱油拌面
$ R( }* T( j* y: e" j Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww
; w3 b5 M/ Z ?6 w) Y9 z0 A% f- w/ X: F5 v& h2 B6 b9 y
(31)葱油饼8 c) t; E2 g. |2 X* t4 [
Fried Chive Cake
) b2 X' ]% M: j3 J; N0 Q1 Q (32)葱油煎饼
9 `* S$ U7 y9 u0 @6 ? f Pancake with Scallions
* A: g0 O# w/ {, Y7 h (33)脆皮春卷2 X# ?5 m- j: m* n. p
Crispy Spring Roll7 R7 k' h. m7 c' Y
(34)脆炸芋头糕
8 A* Y: n) c0 e: r3 B Taro Cake with Preserved Pork
! I9 K9 Q( x3 D: G (35)担担面
7 T. x* Z2 f7 z, R Sichuan Flavor Noodle
8 V" h$ ?9 s: B; f9 E. J/ Y (36)蛋煎韭菜盒: n. @, U" {& r* l
Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings
* R' j, ^7 Q" k& G) r- h7 s (37)冬菜牛肉肠粉
# t9 l1 U& R2 U+ J9 g# ] Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables
4 ^0 h& Y4 X @* b5 l6 l7 S& u( } (38)冻马蹄糕
/ {5 S! j/ R/ u3 B! B Water Chestnut Jelly Cake1 _+ M' E& ]. [, \. h
(39)豆浆
2 \, d' y. U# v" x! Z Soybean Milk" s- ~* u+ o7 o! |/ r m
(40)豆沙包
/ c0 R3 a- H/ P8 T Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste) i/ R6 z, Q) U' @
(41)豆沙锅饼, `9 V( Y- Q' Z+ {2 Z8 l
Pan-fried Red Bean Paste Pancake3 M$ M7 W% q# T0 ~
(42)豆沙粽子 _+ k/ i. q' R- C1 B: Y, g% O t
Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves: C8 ]$ D( @: Y8 }: A
(43)翡翠培根炒饭) S- T7 D q8 a R
Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables
2 z8 T& O( Z* I3 J4 V$ @7 C0 [ (44)翡翠烧麦
; O, R; N! Z' l! w( G Steamed Vegetable Dumplings( u7 {' t" t, ^2 x4 s
(45)翡翠水饺1 C1 p+ r# \6 F! B$ ~0 e c
Spinach and Meat Dumpling
4 J: g: D; ^1 J* d7 |: C (46)蜂巢炸芋头4 c! p- r1 | Y! i' V" ?
Deep-Fried Taro Dumplings
! H5 h1 Q4 m; Q4 [" E# l (47)蜂蜜龟苓糕
( v/ D& ^/ l C1 Z! j Chilled Herbal Jelly Served with Honey
( I9 M4 J* A; G; R9 [: m$ g0 g (48)凤城煎鱼脯
. o: u! F: @- O7 P/ y8 y, ^ Fried Fish and Egg
) B C" U5 S# w (49)干炒牛河
+ k2 q/ W2 a5 w" C f; }0 y Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef
3 t% U) r/ b1 K' {& W (50)高汤鸡丝面
. v" T3 s7 Z% X: v Noodles in Shredded Chicken Soup7 T5 F) Z2 S0 F: P! b
蔬菜类部分:- Z b- d* a2 `: U
(1)XO酱炒海茸百合
( v9 Q3 @, ?1 ~3 a Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce0 p$ _+ p' T6 ~; g+ P+ T5 C) l
(2)百合炒南瓜1 n+ Q- @5 I( Q2 s, M
Sauteed Pumpkin with Lily; @( \ b% t* |- @/ c' w
(3)板栗白菜
/ j) t5 x9 Q! K- e+ O$ v- Q Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts- |. b" U0 N' ]) F( A
(4)白灼时蔬
. \# c( U' E3 Q; _: j! ]. E Boiled Seasonal Vegetables
, o4 R# }3 t5 B0 b (5)炒芥兰9 d# ~0 l0 f8 r1 n2 I* ~8 s+ X
Sauteed Kale
h/ A @) V: |+ ~" O (6)炒生菜
- g/ w2 y! U% G8 v! L: v" |9 C Sauteed Lettuce* F! S. E# M! N4 {: j
(7)炒时蔬8 T/ }( f, v7 k$ w3 q
Sauteed Seasonal Vegetables
( _( R K/ J2 k3 ], | (8)豉汁凉瓜皮
2 ^9 x3 H! I. ` Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce- n) J. n& F: L$ Y3 i; S
(9)葱香荷兰豆
% c' G5 W5 l7 E( h# R Sauteed Snow Beans with Scallion0 d( G, y( J" D0 j4 d/ L( V8 ~
(10)翠豆玉米粒6 s& }4 G! V+ X
Sauteed Green Peas and Corn5 }* V4 ^: @! x g% f7 t
(11)冬菇扒菜心
2 C: i7 f% \0 Z* X Braised Vegetables with Black Mushroom+ `# m6 w' Y8 S% m' }1 f+ `
(12)豆豉鲮鱼油麦菜
- c* ]3 E. B7 Q ]! u Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce
5 N0 }' x7 j" X (13)干贝扒芦笋+ u3 m2 K# b5 p9 n( L' T
Braised Asparagus with Scallops
0 ^' S$ \& z. B( a S% l (14)干煸苦瓜* _/ X" }: n' s2 l3 `- Y7 l
Sauteed Bitter Gourd
9 j9 _0 x9 d) V3 X3 N (15)海茸墨鱼花
8 q" M+ U, C1 a Sauteed Diced Squid and Green Vegetables- A5 C+ V- t0 _% B' b
(16)蚝皇扒双蔬
7 f) f) O3 ?# g8 n Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce
& D# w2 N) G. t0 R (17)蚝油扒时蔬2 I% w C# d, b' U2 T, o
Braised Vegetables in Oyster Sauce
4 O8 w' J: T# O, T$ B (18)蚝油生菜: ?/ r+ T" a0 Q9 U1 N0 Y' Q @
Sauteed Lettuce in Oyster Sauce
% p3 E8 O9 Y3 K$ R4 ]$ P (19)红烧毛芋头
, C- S! w2 h5 K9 f, A% k Braised Taro in Soy Sauce
2 C% j4 T! x# \) K+ @ ?, b ~ (20)红枣蒸南瓜
# c# m' c6 ~& R Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates& ]; V! G3 u! ~) Y# u
(21)猴头蘑扒菜心/ k2 B8 _, p9 E4 T; m F
Braised Vegetable with Mushrooms
& k, |' J& V5 _' { Q (22)虎皮尖椒; B# l0 J, D% F1 v U
Sauteed Green Chili Pepper/ ?6 Z" S, r! T! q: b
(23)琥珀香芹炒藕粒) a! @) ?+ Y$ ^, n* ?7 ]
Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts* S) [3 {, y* @
(24)黄耳浸白玉条8 J4 B! Z8 z$ f% M
Simmered Winter Melon with Yellow Fungus
7 D$ a; ~7 s/ _, h (25)黄金玉米
0 v" `( C7 Y7 C# ` G1 e* f Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk
! A# k, E5 G' C* _3 @0 }4 f (26)火腿炒蚕豆
. ^- ~$ s6 d: ^, }5 R& Q$ _ Sauteed Broad Beans with Ham
* b. m8 b- w% M (27)鸡汤竹笙浸时蔬 M" j6 i) t- ^* K3 M$ Q% a
Sauteed Bamboo Shoots, x. t/ M: P4 g) \0 k1 N
(28)姜汁炒时蔬
% S4 m9 r& }0 P Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger
+ @5 |" e$ r3 G! O U. V( @* r (29)椒盐茄子丁
9 w5 z! B5 v5 b6 _- y! Q' } Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt
% ^) C- o$ F% W& @% a (30)辣椒炝时蔬) M$ R1 E G% c8 }
Sauteed Vegetables with Chili Pepper
3 ]5 M* }7 K& E4 h# S( u; o 中国酒部分:
$ n+ x! m4 o @* C( T- E y (1)8年香雕绍兴酒
$ Z. F- U8 ?: z4 k$ _ Xiang Diao Shao Xing (8 Years)( R) E+ @7 O% u
(2)陈年彩坛花雕
. ?8 @4 Z% ~' \, Y- ~" X* ^ Cai Tan Hua Diao
& u, ?4 E) ~; J) h1 E: y (3)5年香雕绍兴酒
/ D2 ] c3 h4 y1 r& e) R# a Xiang Diao Shao Xing (5 Years)
$ j# Q `6 m1 a( v- }' r (4)绍兴花雕10年3 H: H- g2 I' q. A
Shao Xing Hua Diao (10 Years). e7 \, ~6 H9 f* F* y5 [9 w3 s
(5)绍兴花雕20年
# {. A. x# @5 ]$ H# Q3 V9 t Shao Xing Hua Diao (20 Years)
* T [/ K4 X" r" T$ K0 T0 W (6)绍兴花雕及清酒. E7 J$ P8 k6 Q2 z
Shao Xing Hua Diao & Sake" ~0 r# V3 R# V0 f: D' Y
(7)三十年花雕2 M* }5 e9 B3 @- h: c/ O
Hua Diao Shao Xing (30 Years)3 W8 P- ?7 P, _: Y* M4 o$ r; q
(8)绍兴加饭
5 Y$ h" g9 ]- Z2 G Shao Xing Jia Fan
0 x( L& L0 r c: T2 w F (9)女儿红12年
! {2 g7 x2 S# }: i6 ~. k+ K* a Nu'er Hong (12 Years); l' X4 G9 _# ]
(10)女儿红18年7 |1 N4 U6 G5 s1 W0 p
Nu'er Hong (18 Years). B2 R7 ?: p' ^: ?/ f1 _( T
(11)古越龙山5 A6 L* q% u/ b; b5 p8 _3 g
Gu Yue Long Shan, D! S9 a2 Y$ c) _! [( [3 ^, ?
白酒类:
9 f o; @& ]2 D (12)北京醇0 Q3 O' w' m3 k8 H( l2 J! f, M
Bei Jing Chun& Q I& z& \ K J! X* M1 l
(13)二锅头
% |/ X- j" c: X V+ G V' f Er Guo Tou(Superior500ml 56°)
3 W1 P: y% Z$ Y( P (14)精装二锅头 52度$ {2 u/ i4 B5 Z( Z2 m& p* c
Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)% ^! Q$ T7 ^, k
(15)古钟二锅头
- W& T" J, J& v2 h) U% ^ Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)
- ^3 i3 o9 h- B0 ] (16)蓝花珍品二锅头3 o: x6 e. F2 Q
Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou3 Y* d2 p# F8 a
(17)红星珍品二锅头(500毫升52度)6 f0 `' U2 W7 J( W* b0 A
Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)
: K( ]# l9 x; c9 } (18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)
- J' e- j! o- L% _ Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)3 f3 H# D9 k0 i# L6 B: z
(19)青瓷珍品二锅头* [8 J2 Y5 _3 ?! L: ?" ^
Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)( r! y" T% |! v
(20)京酒 38度5 o& N; q: q2 c% \3 }. Q, x
Jing Jiu(500ml 38°)
$ W/ ?0 Y! }9 r- v" s (21)三品京酒(500毫升38度)' G* z9 r/ V% k2 J
San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
' l2 M5 t( Y9 b: f# W (22)三品京酒(500毫升52度)
" R7 p- K7 s. \! e/ b) R- o" O6 e San Pin Jing Jiu (500ml 52°)
' C! H" m# G( J# j8 i+ S: t, q8 Z (23)酒鬼 38度
. e# {( v, U' b5 H- T+ x6 z Jiu Gui(500ml 38°)( I- a5 \: G# Y# j4 M x( Z) [
(24)酒鬼 52度4 v; C" E5 l$ `( c# s: a
Jiu Gui(500ml 52°)# W z1 T) Q# b1 F/ n% ]
(25)小酒鬼(250ml)+ P- R4 a5 D/ i7 u: R2 o: P( J
Xiao Jiu Gui(250ml 38°)- D7 a j; C# \& u
(26)国酿(贵州茅台系列)) n. Z7 h* t% b
Guo Niang (Mao Tai Liquor Series): l1 w: Q3 G( d5 }, \$ t' s$ k
(27)茅台 38度
0 W: `9 i# D+ ]8 E2 @) j5 n Mao Tai(500ml 38°)
7 ?1 h/ y& Z! Y+ U, t (28)茅台 53度
2 z. \1 @3 ]! O" E# c Mao Tai(500ml 53°)
. X+ N8 {' X- s( @ (29)茅台(三十年)7 a' d0 ^5 H6 H( I/ j! V; @$ I
Mao Tai (30 years)2 D4 w+ f6 \( c( S% s# z# E
(30)茅台(十五年)
N+ [/ \/ R7 ?0 a+ j2 A Mao Tai (15 years)
. Y2 L }: W0 E R" c 猪肉类部分:3 H, n" { o; P; [. W3 {+ g
(1)白菜豆腐焖酥肉
" |' M7 h% R1 K. f- v+ Z+ V* e! ^ Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage
f; m {- ]: h! W: q6 w) n( i# ~ (2)鲍鱼红烧肉7 N7 ~# V% J- P, _( C# B' {/ ^* h
Braised Pork with Small Abalone! w A! w/ \+ y# F
(3)鲍汁扣东坡肉% ]2 _; p1 ]0 y/ u5 S* _9 o
Braised Pork with Abalone Sauce/ J6 U# M# d, j; g! B8 Z+ A+ O
(4)百页结烧肉
# @% |- K1 K& P- D Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce1 C+ [, p/ k% c5 `) A: R0 N5 H% ~
(5)碧绿叉烧肥肠
. x. e, a+ }$ S7 I! c, o# Z" _2 s7 U Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables {3 {, u7 Q( ?/ P+ [
(6)潮式椒酱肉3 D4 L( t+ c8 v) }3 J& Z: ]2 W
Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style4 @7 S O& \5 T7 _/ ?
(7)潮式凉瓜排骨
/ b6 {) e3 i) {9 D Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style
3 y& F( T: S7 k0 ^# Z, t (8)豉油皇咸肉9 J6 R& C ]2 N0 M! o0 C0 {8 x
Steamed Pork with Soy Sauce2 n3 U* U% n1 S9 B
(9)川味小炒! z% H, f& s; r! }( b
Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
$ l, C0 T5 a- h; J7 G+ W+ [ (10)地瓜烧肉
" B* R# h: b9 u4 u6 G+ L" } Stewed Diced Pork and Sweet Potato
W* U9 h A) g$ b5 s (11)东坡方肉4 S8 V" a' |/ I) ?8 r; `. h6 O
Braised Dongpo Pork5 p9 A2 R' ~8 e! [# t( v
(12)冬菜扣肉9 {* a7 |- G1 d# `( v/ l: L
Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole5 J. |) a7 d! N# v( d/ W+ V
(13)方竹笋炖肉( C5 \; Z n; G9 N9 S
Braised Pork with Bamboo Shoots0 C4 f3 A5 |, @, Y
(14)干煸小猪腰
+ @0 l' g. s" K8 H Fried Pig's Kidney with Onion7 T& e( Q+ C; b6 K9 @
(15)干豆角回锅肉
: J X3 e6 Z7 G3 _- |* `. N, W( G Sauteed Spicy Pork with Dry Bean
* W! G% l, ~' P- \8 c- D, L (16)干锅排骨鸡3 X& o) Y8 Z4 C2 X- O$ k$ u9 [
Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot0 i v: j* o/ y! `, b
(17)咕噜肉+ c+ b% Y4 f. ]0 ]" u2 n
Stewed Sweet and Sour Pork
9 L# J% h% p' H; @ b (18)怪味猪手2 P5 G6 t; s6 X
Braised Spicy Trotters' i/ F5 E8 B- O
(19)黑椒焗猪手( u. r) \4 n4 t3 F) c/ l6 C2 n' H
Fried Trotters with Black Pepper
: q9 X0 o _, H7 O c, e3 B* ~4 `6 i (20)红烧狮子头
4 G9 `+ a* }9 @) w4 j Stewed Meatball with Brown Sauce7 i6 o5 l s% W. }: p3 c
(21)脆皮乳猪
- f. D! H3 @; b0 a+ C Crispy Suckling Pigs
6 {2 H" W0 P* l2 J/ ^& f! x) { (22)回锅肉片; L/ `* R L$ Z' v1 S: p& e
Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli
/ y7 m/ m' U* f" d5 [9 v) D# O (23)火爆腰花
8 M3 r* l3 e" N# M2 l* Z Stir-Fried Pork Kidney+ M: h7 C- P/ c# X$ K; K( E7 f
(24)煎猪柳/ M+ ^9 _7 ^ S0 p* M5 z
Pan-Fried Pork Fillet
$ Y2 w" j% X$ O9 x (25)酱烧骨, O/ T n0 \) K7 I
Braised Spare Ribs with Spicy Sauce" @' R6 z1 |* F: y4 j- o: ]6 M; K( f
(26)酱猪手- v7 g4 ~* A$ h4 S' e/ ? y5 O+ o* v6 V
Braised Trotters with Soy Bean Paste
" ?- g- y6 j+ J+ j (27)椒盐肉排1 `) b1 v' E, A8 D( j! G
Spare Ribs with Spicy Salt
! r& N/ l* s- J (28)椒盐炸排条
$ Z: K8 n; O: F+ T( l8 t Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
4 }# P* J; z2 x% m# M* [9 C' T- g (29)金瓜东坡肉/ _" k5 c. A' ^2 `1 h
Braised Pork with Melon
& |4 y" C- K# d C5 O. E/ d. z (30)金元鲍红烧肉
1 [% X0 x/ B7 Y6 z0 l5 s Braised Pork with Small Abalone
: o9 I1 X* q1 t; _. m$ S! Y (31)京酱肉丝
* g* S1 }8 H6 E9 g1 W+ b, a |
|