下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3066|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

网友翻译We Do Chicken Right

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-4-2 14:29:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: "We Do Chicken Right"。 这句话怎么翻译合适?
1 w) k; ^; z( H0 B9 Q7 Z7 M
" [# B4 O, W/ e) d翻译(1):我们做鸡是对的?
* ^( ]) I$ Z, s2 }; x! H& ]) W
2 |2 {- k" I; X* l+ e4 ^翻译(2):我们做鸡正点耶~~
8 @, ]- g2 O3 d0 i1 K- m$ E0 ]+ ?* T( x
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
* H  l* i2 [9 l
( ?4 @+ y- b2 \翻译(4):我们有做鸡的权利。  
/ h' T! ~+ N' b+ C! r3 H  W  X
7 |+ N2 Y6 F3 y( v* t) e2 e翻译(5):我们只做鸡的右半边
- A; X" A* \* J6 y& n0 v) m$ _2 m; C/ u$ B" n5 B
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! + e' s7 I3 m* w/ K

7 m* r0 D. P4 ^6 `# T1 k翻译(7):我们行使鸡! 5 C  m9 r: G' S+ L' R

9 @* I% |& {$ D4 \, N- K( K翻译(8):我们的材料是正宗的鸡肉! $ b3 _+ E. [, t, i: W
0 a0 K& p1 e: p1 Q3 ^1 m
翻译(9):我们"正在"做鸡好不好......
$ S3 V$ t  |( y+ l6 [
% O; L4 `7 I/ W! j# Z: t$ V翻译(10):右面的鸡才是最好的
- L. H. s, k* h; s- s  Q, w7 u! @% R- O5 h# F% U$ y: o% q
翻译(11):向右看,有鸡 8 a/ L+ \: `% ?( e* J
* d$ D' y* F9 K" C6 O) ?# o
翻译(12):我们只做正确的
: [- w# U# @! N3 c/ a8 o  E
* x0 N6 {9 W9 \! f翻译(13):我们一定要把鸡打成右派!!!
  d: ~$ j* a5 |4 d/ n0 n' W3 o. L9 s6 r8 h2 W
翻译(14):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。
. m  O; ?4 K8 d- ~+ x* E. ~$ @* z8 v$ @3 M  ~: C
翻译(15):我们做的是"右派"的鸡
. G& u4 S! t) }" I
6 j( m5 C$ i- y3 C* P5 e) n
2 n6 v+ |* i( S6 d, V翻译(16):只有我们可以做鸡! ) F3 S) J2 h$ }
, W# j8 g7 h4 Q4 @
翻译(17):我们公正的作鸡! % z! j- s% {+ \4 v$ z* e* B4 F
% \) U0 J) F; }* ~

& @0 O" G% t9 Y' I翻译(18):我们的材料是正宗的鸡肉! 6 O* o) {" S  R3 O  w" x

! q- ~/ ?! F3 \4 A4 d+ O翻译(19):我们“正在”做鸡好不好……
5 H9 `, ]% P3 m& R
7 B- W9 n& f1 @7 _, E; _5 {翻译(20):右面的鸡才是最好的
6 h& |1 C' @5 h1 X
% `% }$ I  o9 V; s3 n2 x! M* ^翻译(21):向右看,有鸡 7 f7 @3 r2 |3 \, S6 ^( b

# A. b0 L; |/ E9 S2 j) b. C翻译(22):我们只做正确的 . L4 M2 [6 f: z! C1 Z/ T& i4 @

7 ^5 S7 K. n. D* e/ m6 a翻译(23):我们一定要把鸡打成右派!!! ; Q; P* i+ {( Y! ^7 p) {  s

: v# z8 j; C1 ?7 ^* S" G翻译(24):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。 * X0 d* ?  ~( G- F5 I
+ Z: E8 g9 N5 W. v1 ~* ?9 P- f" Z
翻译(25):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡!)
, j+ Y! s6 D+ L$ A; T" C5 L* ^+ {
翻译(26):我们做的是半边烧鸡腿!
  m4 ^# `0 o$ }  t- _# Z# `( L- t4 p% u3 r# M% M
翻译(27):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表