下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 4578|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

"...is lacks diligently" 是什么英语?

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-5-4 04:12:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
"...is lacks diligently" 是什么英语?+ i/ C) d8 g8 T
( c" l" G4 m0 _! |3 j+ G
稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。 但它却在网上流传甚广, 甚至有些学习英语网页或论坛的版主,把它贴出来介绍是“英语学习“”名言。”. 最可笑的是有人把它用来出书 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY), 在网上卖!赚它一笔!/ m" U6 ?( c6 }1 B

$ q2 \) _7 \: ~" r这 "...is lacks diligently" 是网上流传甚广的“哈佛图书馆自习室墙上的训言”的第六句:“6. Studies this matter, lacks . b& U; a0 A& m: p- O
the time, but is lacks diligently. ” 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" 。
0 L- r& [3 o" o* M
; U; e: Z$ G0 A& y6 n请看以下图片:
% F4 h; }# P4 E+ r& w! V& Y) u3 m5 q& t0 {5 t
===- ^! V+ L( L4 p: B
版主注意。 以下不是广告。是参考资料。版主可去看看我说的是事实。0 y$ O5 k, c0 C! P6 u
以下摘自:网络误传 #2 的一部份。 详情可看:http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm  笑破肚子的超烂英语: 哈
) q9 K7 n+ J2 c% s佛图书馆自习室墙上的训言 The "ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY“ nonsense。
8 x% W7 g- D2 h! c5 g超烂英语哈佛训言/ f9 W+ h9 W& c4 O

- h3 Y' u/ Z3 N' a' s有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”2 E& ?7 o4 X6 A
最近国内网上有个非常流行的贴子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是”哈佛的凌晨4点“ 有些是”哈佛大
% Z* A! `% c% D1 R- Z; f/ r" H; C学校训,有些是说在哈佛图书管大学墙上有人写下的。  其实那“英文版”的英语非常烂。正是那些常令人喷饭不知所云的中式英语 " J* l0 n$ p# Y  P  T
"Chinglish." 你们不信,可把它那给你英语老师或真正懂得英语的人看看(只给英语版他看,叫他们不要译回中文,而只从英语来猜猜是说什么),看他们看得懂不懂。你若是给老外看, 他们一定看得一头雾水。
9 N" Q, l( z: j) _8 [( L9 n; h$ a4 m: \. G9 |
就找《哈佛图书管墙上训言》英文句几句来看看(第一,三,,四,五,六,十五) , 看看有无可能这些是哈佛大学自己的东西。/ E: o/ ^0 W6 u3 f
1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. & `' H7 Y7 j* g5 i7 y6 M5 P1 Z
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time.
; @4 Y3 ]. `8 l' t, u; j1 G4. Not matter of the today will drag tomorrow. 6 p# Z* h9 r9 w/ R$ Q/ `1 d+ s8 c
5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long.
7 c0 a8 }2 ~- Q% t6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.+ ^4 A$ ?4 l9 ]5 v+ ], M
15. Today does not walk, will have to run tomorrow.
, ]- m; }3 e3 @0 b4 h$ K9 g2 m* s: ^! a1 n( x4 ?. C5 r/ [
你看得懂这些句吗?看不懂不是你水平太低。 可能是你的水平好, 才会看不懂这些超烂笑破肚子的中式英语。
) j5 t  }; f; L4 J% m5 \ 这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈9 ~9 ^# F, g2 a' S
佛大学校训”之说,更是离题万丈。 哈佛大学校训只有一个字 : Veritas (真理)。
+ s) i4 y0 k, c& t& C0 z3 Y3 ^( Y) R: g% p
既然不是哈佛大学自己的东西, 是不是有学生在哈佛图书管墙上的涂鸦?如果是,是英语的还是中文的?6 v2 f7 j& ^- A- `! A) d3 [9 f
现在把中文贴出来, 你便可知晓是什么意思。 请不要笑破肚子。( D" p1 |9 ~/ C) R# i8 s
1.此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。; o' @# u6 }# e9 Y5 F
3.觉得为时已晚的时候,恰恰是最早的时候。<p>9 j# C, n8 L4 C7 s
4.勿将今日之事拖到明日。<p>
/ V: J4 z& ]$ v4 y# ]1 j$ M! B. b8 }5.学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。<p>1 `" [9 k8 H& p6 n7 A+ w& ]
6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。<p>, N2 V- {. Y& Q. B+ G
15.今天不走,明天要跑。
: R: C9 f+ V5 h$ ^& ?===
* [3 H& [# C) R8 y4 P( G看看便立即看出是软件译的:) }$ m- L9 z* b' _

" x: @* ^: m* r( }3 ^1。 中文: 此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。; h8 F+ C# y! Z+ U/ ^% u
英语译成 This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. 3 k! t3 H# `! j- D; y- R
中文的意思是 “你若此刻打盹”, “你”是主语 ,英文变了 “This moment"  是主语! 变了 "此刻“是而不是 ”人“去打盹.
' q" x7 P6 v" _# n9 ]5 r"圆梦" 是 ” dream fulfilled"; "interpret a dream" 是“解梦。”
) ~8 Q7 V6 _. y# K; a 软件是一个字一个字的译 (此刻"this moment)(打盹 will nap"), 软件不能悟出 “nap 打盹" 者是个人( "你"), 而不是个时间 “
9 C8 s) J6 u; u" {; W* F此刻”。
: n4 ^5 m9 S: G; h1 g8 f
! t+ m1 K: G, e3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?
7 U' N% U9 [% O& H1 m# U  w( H! B  a; d- f( X. w. j
4. Not matter of the today will drag tomorrow. "Not matter of the today"是什么?"will drag tomorrow." 是什么?
$ m: C( |7 ^. p& o# n5 y7 w4 M4 s
5 Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. ”Time the study pain" 不只英语人士看不懂, ' |# ~8 I$ q* z/ J  Z( w: Q* L
连中国人也看不懂。“Time the study pain" 是什么?谁 "has not learn"?
* j7 t3 F1 K/ c! I# \. D6 w6。Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. "is lacks"?; "diligently
! K$ ^: h8 k3 t& C
是什么语法>?) O; E. ^  V' c. e: B

! s  k7 V  \, S& A6 z15.今天不走,明天要跑。 Today does not walk, will have to run tomorrow. 软件是一个字一个字的译 .[今天(today) 不走 ) ?- i4 J% \# E2 D* Q
(does not walk)]. 软件不能悟出"不走" 是个人不走 ("你不走"), 不是时间(today)不走.( [( ~# l2 U$ C1 m8 @$ c4 r
==
. V& ]4 f- v* E9 S6 H6 v/ R0 R. O! y0 F
全部二十条笑破肚子的超烂中式英语
9 w; ?3 Z2 X$ Z/ g% i5 n) I" P* y/ T详情可见  网络误传 #2
http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm 1 F0 ~3 w$ ]) A! P4 m

& _! m3 F8 v9 K" _' E- h<hr>( [9 }% s1 D2 f  n+ T  s8 \
7 X8 D  i1 \5 {
[ 本帖最后由 muppetcity 于 2009-5-4 04:19 编辑 ]
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

该用户从未签到

2
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:02:41 | 只看该作者

超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读

新消息 # j. h; Q; ]- D0 x2 m

  N' j) ]. h$ W7 j超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读
! p" K* _( o! |5 w* [" J( G0 b+ D8 P5 r. j9 R5 ^3 L* H" u
China Daily:
, n- u' @/ d3 ~9 @http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D10 N! m6 ~- O0 R% k2 Y
, u; q$ p) c$ J
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

3
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:18:07 | 只看该作者

名教授闹大笑话

最新新闻) d. N5 j& H8 Z1 Z: @+ P: O2 `
著名教授闹大笑话, 超烂英语说成是镶嵌在哈佛图书管大学墙上的训言/ Z1 U$ [4 i' W# ^2 P- f( i- [
更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html
/ d) r) p& c# v+ H- F7 V17.Representatives income level of education.
* e9 B9 G/ o; _  K" i   % V1 M4 P4 Q9 H( c6 [% \7 v
18. End the day will not come again. ) V6 q, E: n  C1 n) F% u( F- T
20. Not difficult, it nil.5 I* v6 F* [. a  ]0 ^% P
是什么英语?
7 }% F) U" `$ @6 Y' e7 ~稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。
; F9 Q$ |! g2 C' \" n' Q- e
4 Z& _1 w8 j5 E. V: p" e0 `. A( a% o3 ^: c9 A. I

2 f* y% f$ G2 w4 a2 y" h/ y  R
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

4
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:20:59 | 只看该作者
本帖最后由 muppetcity 于 2009-9-13 10:22 编辑 3 j9 x' m& c5 x4 W& R! c2 P9 l8 K

: q9 T; m( @! {8 T结论:3 U! z: K# h4 T
1. 这样烂的英语, 当然不会是哈佛写的。因此绝不会是“哈佛大学校训”, “哈佛大学图书馆警句“,”哈佛图书馆自习室墙上的训言”。
& [$ C8 ?! T' D# x2. 那么, 是不是一个中国学生在墙上涂鸦? 本文作者认为可能不大。因为中国学生在墙上用中文涂鸦, 便会引起哈佛对中国学生注意。 本文作者不是哈佛学生, 但到过哈佛大学图书多次, 都没有看见墙上涂鸦的。
2 E- N: ~1 c0 j' u3 \; k. i
; Q2 P3 [2 v6 c1 x) Z( V6 {+ s0 P供参考:
1 ?6 R; {1 K8 e1.笑破肚子的超烂英语: 哈佛图书馆自习室墙上的训言 http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm! C! o$ a8 e* p) H/ T

- F7 ^- y; h( J2 O' y) f5 c: o2. 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" (不明不白)! E: d' a( y! o& b- ?4 M, I1 b( ~  Z
WordReference Forums - English Only - English Only   http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1220368
- C2 D0 i2 K1 T9 Y, W8 o
! f  [  M* v9 I  l8 f+ B3.假作真时真亦假——关于哈佛大学图书馆的训言
! w/ [% J% O9 m$ dhttp://blog.sina.com.cn/s/blog_5789abf20100d5iy.html
* a) h* A+ x  _, o8 z6 \
; }, H$ v( t2 \/ R8 {3 \4. 新东方 黄老邪: 哈佛图书馆训言”——英文中的甲骨文 http://blog.sina.com.cn/s/blog_499366260100esli.html+ u0 b7 e/ r, O* @0 r1 [
  P& p( u5 U2 c8 T8 s6 b
7. 堪称 Chinglish 的典范,值得“共勉”!  这就是哈佛的凌晨4点!共勉. 有谁知道这是出自何人手笔的吗?7 Q  m- C0 L* \, _
http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1" z9 a. k, v/ a: z) j( T

# O- L6 Z9 B& H% m1 c3 X/ I$ G' W8. 超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读
, V5 V# g+ H% j6 X. phttp://www.tianya.cn/publicforum/content/english/1/152378.shtml" h) V: C; }; l$ t0 H' i8 k! G6 A

8 D) h! _4 C: X) L9. 更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html" I: \$ j; ~  y+ {) w. `) r
, i0 }6 b2 l6 e2 A
恕我直言。 这不通英语越传越多。请大家把这消息传出去,免有更多人闹笑话.
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表