该用户从未签到
|
2011年的考研即将拉开大幕,对于很多学子而言,一年的努力即将在考场的一刻得到检验。如何在最后的冲刺阶段通过科学的练习巩固所学内容,更好的提高成绩,成为了摆在所有考生面前的重中之重的任务。! z& \( z2 z' `) |4 ]% H( I X
新东方专家根据最新考研考试大纲,针对学生的问题总结了几点:
9 J$ g2 Y3 N" K5 Y& r9 B6 I* x7 m1 a对于考研翻译而言,其本质是考察三大方面:/ B( ~, @2 n% {
1. “结构较复杂”2. “概念较复杂” 3. “准确、完整、通顺”
/ f6 N0 F) _2 ]" p2 p5 a针对上述要求,考生在复习考研翻译的时候,应针对大纲中所给出的四大“考查要点”进行针对性的复习:. }* m8 I/ Q/ I0 w
1. 词义的推测和选择能力2. 英汉语序的转换能力3. 语篇逻辑层面的把握4. 语域的选择因此,在复习阶段,应针对能力方面的散打要求和四大考察要点进行复习。而根据很多同学的复习特点和最终的效果,笔者将其分为三个层次:
" Z& g6 U# z' u# `! L一、浑水摸鱼
4 q6 K6 O) n) u1 b# D0 ^5 m这个阶段挣扎的同学,往往采取一种“只见树木不见森林”的复习方式。9 D. K, s1 ?' E; d$ x
这些同学比较典型的复习方法是:
7 {5 e4 y" W" J3 }! I1. 做翻译题2. 核对答案3. 改正错误4. 查单词5. 背单词
; q- `; b$ G3 l0 P# A这种复习方法看似节省时间,练习完一篇题目只需要不到半小时时间,但从效果来说,相对
- _! l9 q% V9 u2 [8 T3 k二、“雾里看花”
& ?9 C/ ~/ D- t2 n) i K第二类同学,往往在第一类同学的基础上,通读原文,并且会参考很多参考资料上附带的“全文翻译”。这样做虽然表面上看,理解了原文的内容,但在翻译技巧方面,收获甚微。尤其在培养考生的“举一反三”能力,几乎没有太大的改进。这样往往导致,在遇到陌生题材的话题时,考生同样不知所措。: \0 O) L3 ^) y, ~2 ?- S& c
三、“秋风扫落叶”
& i, G/ t6 o+ r* M9 z4 V想要“治标又治本”地掌握考研翻译的考点,则需要在“浑水摸鱼”、“雾里看花”的基础之上而“秋风扫落叶”——秋风过处,落叶飞尽因此,推荐考生在最后阶段,进行考点精炼——“伤其十指不如断其一指”,把每道题目搞透,则是当务之急。
' T' G2 w' c8 n3 `1. 计时做题2. 核对答案3. 分析评分标准4. 分析考点词汇、短5. 分析句中核心语法、句法6. 长难句背诵7. 出题句的前后句重译 8. 难点积累、抄写、背诵:- l7 _" _: Q% X2 V% B
祝所有考生在2011年考研考场上取得佳绩,金榜题名!
; T: q0 v- J1 \, L: V Q |
|