下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 2949|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

不可直译的英语

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2016-4-20 13:28
  • 签到天数: 23 天

    [LV.4]偶尔看看III

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2011-1-5 14:52:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    China policy 对华政策(不是“中国政策”)+ @5 M0 d* h# |) V, ~1 \
    Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)- U; z3 U( J* |% _  D
    American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)

      W9 H) w- o- F1 m# g# hEnglish disease 软骨病(不是“英国病”)
    % y$ H5 U0 V( Z) x  L$ XIndian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”): e' Y; A( A  I, O
    Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)2 y  H6 W3 E) O5 \8 ?) o% P
    Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)7 S! @4 j4 @2 B6 k
    French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
    ' d% }' r! {9 ?( @( I- \8 S4 Hpull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)- l2 `, {2 I  h8 x, p0 v& X. }
    in one's birthday suit 赤身禁止发布该词语(不是“穿着生日礼服”)
    - ]& I* K3 x7 r' W! qeat one's words 收回前言(不是“食言”)
    - n& _: {& J; ^. P3 v* Oan apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)/ V% m" ?6 n; s, Q
    handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)* p2 I6 v$ u* D
    bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
    6 Z6 N4 a* Q. V- p+ m% A7 Zhave a fit 勃然大怒(不是“试穿”)+ r& d. H4 ^( @2 O9 ^/ k
    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
    + L, h/ {9 z) Y/ pbe taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)& I0 S  b- o; F/ Z( E0 g
    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
    6 m0 E) U  h) B$ o5 Npull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)2 n% E, f; b* {
    have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
    / j6 E/ A# f! C& l# IWhat a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)6 ~( c, Q; f( D" w
    You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
    ! {# @2 q3 X$ e) Z. B- p' c6 `You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
    # a* `' l5 d, wI haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)0 _( ]& ^) Z  f; h
    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)9 z6 `0 e* O4 p/ b; {4 p4 Q1 [# @
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)5 C8 s  z* I$ I* D
    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
    : G, \7 H7 U1 `% I) z+ a& n8 ePeople will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)  \' m% t& O! Z* u
    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)- X" c5 O3 a+ Z
    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)! I6 f9 p6 P- T( @8 t8 U5 @
    black art 妖术(不是“黑色艺术”)1 v2 k5 ~  Z' Y; ]6 T
    black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
    ) j2 C- s8 c8 B! U: V
    white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”), S- Q4 B! u/ P. s
    white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
    ( |" k5 Q1 c  k. e% Pyellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)2 M" W, W' i2 M5 \% L
    red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
    ; j3 S) [6 H+ \) m9 S& Q+ H* ggreen hand 新手(不是“绿手”)0 C& S, o; I) ^- t! I( c# E
    blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
    * G5 A+ A, U7 i
    personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
    . P* R; U8 t2 M  usweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
    % k5 g7 |* q- B9 m) r0 \% I! H! v' m; @
    confidence man 骗子(不是“信得过的人”)) C) f0 I* N) I5 l' R& ~, M
    criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
    4 R6 ~9 v2 k, i( H0 ^8 B0 L# Yservice station 加油站(不是“服务站”)3 X8 x! g/ R! Y
    dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
    : {2 w/ a* E% J) S! {* V  b2 [horse sense 常识(不是“马的感觉”)
    4 H1 b+ z1 G$ v
    capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)/ b. \' n. n4 d% ?7 {- k
    familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享分享 顶 踩 转发到微博

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表