该用户从未签到
|
British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。4 D5 w" L2 O. G4 [% T# k! l
6 a1 N3 K3 p9 F( Z- ]
Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. "I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that."& A* }# d6 }* K1 _5 A# e- c
* i6 \' @" S" J$ k) Z3 K' ] The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140./ d8 Y+ R- X3 G2 c
) M D4 i) y1 w' V6 Q" x2 M: U Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。
: A8 G3 k, c1 k, g3 O. Z [& `5 U
1 @5 m! p% }. D 英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被“门萨”俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。
+ ~7 R4 I/ F4 [, X# u. d
* I" y) p; e9 V' G 维多利亚自称与同龄人无异。“我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。”6 }9 o2 S: R6 u
0 V2 O9 F8 |6 P! i6 W, w2 p+ Z
普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利“精神分析学之父”西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。$ @9 N8 U: s! S" H; t5 m
" p, ~- g3 B$ K) t# J0 Q4 k. T/ {) t
据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。 |
|